Tõlkija

Arhiiv

Sisesta oma e-posti aadress saada teateid uute ametikohtade e-posti teel.

Õp 31 WomanThe Õp 31 Naine

Ei Gravatar


Õpetussõnad 31:10-31 on klastri vanasõna korraldatakse Tähestikuline Acrostic luuletus. Vastavalt Fox kommentaar, see on "parim klassifitseeritud kiidukõne. Kiidukõne, parimad teada kreeka-rooma lyric ja retoorika on deklaratsiooni ülbe kiidusõnadega isikut või tüüpi inimene. " [1] See luuletus on kiitust väga hea abikaasa.

Tähenduses luuletus on selline: Jumal kartes naine on tark ja töökas. Ta on väärtuslik vara, et tema abikaasa ja perega. Tema abikaasa ei usalda teda täielikult, sest "ta teeb talle head, mitte halba, kogu päeva oma elust." (Õpetussõnad 31:12 ESV) Ta on tõeliselt väärt rohkem kui väärismetallist ehted ja tuleb au isegi premeerida eest, kes ta on.

Luuletus algab paludes retooriline küsimus, "suurepärane naine, kes leiavad?" (Õpetussõnad 31:10) Mõned võivad öelda, et oodatud vastus on "keegi", aga parem vastus võib olla "mul on, "või" ma suudan. "Kui naine ei ole, siis luuletus on midagi enamat kui put-alla reaalse naiste ja aitaks ära hoida üks üritab teda leida. Kiri jätkab: "Ta on palju väärtuslikum kui juveele. "(Õpetussõnad 31:10 b) See ei tähenda tingimata rääkida oma haruldus uuesti, kuid tema väärtus on tema abikaasa. Ta võib olla makstud kõrge mohar või ostuhinnale lisada oma kaasavara. See aga pole midagi väärtusega võrreldes, et ta toob talle.

Mõned inimesed võivad proovida lugeda luuletus allegorically. Allegooria, aga peab olema märk sellest, et see tuleb lugeda sügavam kui see on selgelt ilmne. Võiks öelda, et signaal on see, et see ei ole realistlik kujutamine naine, et naine jõudu ei ole, mistõttu tuleb allegorically. See on vale. Tervikuna, võib ta tõepoolest harva, kuid puuduvad individuaalsed ülesanded, mida ta teeb, mis on välja põhjus. Seega, kui see oleks raske naine täita kõiki neid ootusi, luuletus tuleks võtta sõna-sõnalt, vähemalt sama sõna otseses mõttes nagu luuletus võib võtta.

Kirjutanud noored mehed oma vanematega, raamat Õpetussõnad mõeldakse edasi tarkust ühest põlvkonnast teise. On huvitav, et Õpetussõnad hakkab, öeldes, et "Issanda kartus on tarkuse algus." (Õpetussõnad 01:07) ja lõpeb, öeldes, et "naine, kes kardab Issandat tuleb kiita." (Õpetussõnad 31:30 b) Mõni ütleks, et naine tugevus on tõesti sümboolne tarkust. Mõnes mõttes on see tõsi, kuid seal on vahet. "Lady Tarkus" nagu selgus ülejäänud Õpetussõnad on personifikatsioon tarkust. "Naine of Strength" iseloomustab ta. Nagu me näeme Õpetussõnad 31:10, Woman of Strength on raske leida, kuid Lady Tarkus on kättesaadavad kõigile, kes tahavad teda. Neid võib vastandada, et Lady Folly, personifikatsioon kurjad ja imelikud või Keelatud Naine, kes iseloomustab sama. Fox ütleb: "Woman of Strength jagab tähtsamaid omadusi tarkuse ja tarkade õpetusi: tugevus, kallihinnaline, töökus, oskused, suuremeelsus, enesekindlus ja targad õpetused. Nendel põhjustel on ta kindel endas ja teenib kiitust teised. Ja kõik see kulmineerub oma Jumala kartuses. Luuletus ei ole nii palju moodustavad lõpuks otsas raamatu kulminatsioon ja kokkuvõtmine, juhtides koos naise kuju vooruste see õpetab kogu ". [2] Õpetussõnad veedab palju aega hoiatab võõra naisega. On hea, et raamat võiks lõppeda positiivselt Piibli naiselikkus.

Tähendusega

On mitmeid mõju tänapäeva lugeja Õpetussõnad 31:10-31. Sest noor mees otsib naist, see õpetab talle, mida ta peaks otsima. Ta ei tohiks hinnata tulevase abikaasa tema välimine ilu, kuid tema sisemine ilu. "Charm on petlik ja ilu on tühine, aga naine, kes kardab Issandat tuleb kiita. (Õpetussõnad 31:30) Oma kommentaaris Õpetussõnad, William McKane ilusti paneb ta seega "Füüsiline ilu ja võlu on petlik ja väärtusetu, sest ei ole püsivuse ja jätkumise neile. Nad lahkuvad nagu truudusetu sõbra ja teha ruumi kortse ja plekiline, aga naine, kes kardab Issanda väärib kiitust. " [3] Seega, kui inimene korjab naine, kes kardab Issandat, et ta korjab tark naine. Kui ta abiellub naine nagu siin kirjeldatud, siis ta abiellub naisega, kes "teeb ​​talle head, mitte halba, kogu päeva oma elust." (Õpetussõnad 31:12)

Sest mees, kes on naine, Woman of Strength julgustab teda aare naine tal on. Kui ta täidab isegi osa sellest kirjeldust, ta on naine väärt rohkem kui midagi muud. Luuletus peaks julgustama teda usaldada teda ja ravida teda nagu võrdset. Woman of Strength sai teha paljusid asju, sest usaldus tema abikaasa on panna teda.

Sest vallaline tüdruk, luuletus võib toimida juhendamine. McKane viited töö MB Crook ja ütleb:

"Crook eeldab, et luuletus on paradigma Morsiamia-to-olla mitte naine kvaliteet. Ta soovitab, et see memorandum nagu noor naine auastme võib kodus teda koolis, kus ta oli hoolitsetud abielu mehega mõju ja nii naiselik vasteks Korraldus, eriti see Egiptuse seade. See ei ole siiski olema kujul Korraldus ja õppetarbed seade postuleeris poolt Crook on paljas oletus. " [4]

Kuigi Crook mõtte on oletus ja ei sobi kasutamiseks tõlgendus, siis kindlasti soovitan mõjuta. Kui uuritud, Woman of Strength saab toota muutus paradigma vallaline naine. Ta võib muutuda tüüpi naine, kes on suur kasu oma abikaasa ja perega.

Lõpuks lõigud julgustada abielunaine kardavad Issandat ja jätka oma tark viisil. Kui abikaasa on vaga mees, siis ta: "Anna talle puuvilja tema käed, ja lase tal töid ülistada teda väravad." (Õpetussõnad 31:31) Mis ta teeb neid asju, tasu on veelgi usaldust alates oma abikaasa ja perega. See tekitab tsükli tarkust, jõudu ja hoolsuse tema poolt ja suhtes, usaldus ja jumaldamise on osa oma perekonna ja kogukonnaga.

Tähendus

Tähendus Woman of Strength mängib minu elus on see, et ma mõistan vajadust austust ja lugupidamist oma naise asju, mida ta teeb. Ma saan aru, et ta on naine tugevust. Esiteks, ta kardab Issandat. See kõik algab seal. Teiseks, ta töötab väsimatult tema pere. Kui mu lapsed ja ma tunnistan seda ja kiitust tema era-ja avalikus, ta on tugevdada. Selle ta saab naine Jumal on kutsunud teda olema. Ta on mu kõige väärtuslikum omamine ja ma kohelda teda sellena.


[1] Michael Fox, Õp. (Garden City: Doubleday, 2000) 903.

[2] Fox, 916.

[3] William Mckane, vanasõnad, uut lähenemist. (Philadelphia: Westminster Press, 1970), 670

[4] Mckane, 666

KIRJANDUS

Raamatud

Fox, Michael. Õp. Garden City: Doubleday, 2000.

Kidner, Derek. Õp. Downers Grove: InterVarsity Press, 1968.

Mckane, William. Õpetussõnad, uut lähenemist. Philadelphia: Westminster Press, 1970.

Märkus: Plagieerimise on määratletud kui "omavolilise kasutamise või lähedal imitatsioon keele ja mõtted mõne teise autori ja esitus neid ühe oma algupärase." Kui olete leidnud selle artikli samal ajal uurides jaoks kooli paber, siis ei peta .

Jäta vastus

Võite kasutada neid HTML tags

<a href=""title=""><abbr title=""><acronym title=""><b><blockquote cite=""><cite><code><del datetime=""><em><i><q cite=""><strike><strong>